Saturday, November 29, 2008

Whisper Sanitary Pad In London

years of terror and massacres in Italy

A crowded exhibition hall of the 1500 students ... and you hear a pin drop. It seems surreal image of the Italian school, but that's what happened today in Morbegno. Mario Calabresi, Manlio Milani Benedetta Tobagi (in order of appearance) along with the journalist of the Corriere Giangiacomo Schiavi held the audience riveted for two hours, in commemoration of a key period to read and understand our recent history and Italy present the seventies, in which massacres and terrorism threatened to cripple the country.

Each of the three speakers gave a strong message: Benedetta Tobagi hit me the freshness, the positive momentum to find the roots that are being used to look forward, not only for himself but for everyone. A woman of 31 years talking to young people 18-19 and gives them a charge contagious. Mario Calabresi has an uncommon ability to tell and tell, to captivate the audience in the narrative. It 's a personal narrative, warm, never biased and even resentful. Two young men who kidnapped the young, and not only ...

... and an old man, an old worker, Manlio Milani, who is unknown to the general public for the wearing of a name (and a personal story behind it) "heavy". But no less heavy is the weight of the massacres of anonymity, shared with their victims. Victims of terrorism furono infatti persone "simbolo", le stragi invece colpirono nel mucchio, la morte fu indiscriminata, le persone divennero solo numeri: "strage di Piazza della Loggia, 8 morti; stazione di Bologna, 85".

E' per questo che è essenziale ritrovare la memoria . Calabresi non a caso ha scelto di non parlare della propria vicenda personale, ma di quella del medico Luigi Marangoni come emblematica della strategia perversa del terrorismo. Ed ha posto l'accento sul fatto che per guardare al futuro (che è la cosa più saggia da fare oggi in Italia) è necessario aver messo a posto il proprio passato, facendo chiarezza. Fino a pochi anni fa le vittime del terrorismo sono state considerate qualcosa di uncomfortable, then as noted Schiavi something has changed. It 'important, as Melanie said, "give meaning to history." For too long there has been a sort of "removal" of this dark period, but injuries removed, as noted by the Mayor of Morbegno, at some point in life appear and you have to deal with them.

In Italy it is difficult to make history without there being an ideological reading, we are still anchored to a political reading of the Risorgimento and the Resistance, let alone the seventies! But as Calabresi, Milani and Tobago have been able to recover the memory to push the night away, I think that Italy and the Italians are to develop this collective mourning for final delivery gli anni di piombo alla storia e guardare al futuro.

Friday, November 28, 2008

Stator Reading For Arctic Cat

Snow in Sondrio: Autumn Colors in photographs

Nevica, nevica, nevicaaaaaaaaaaaaa.


Era dal gennaio 2006 che non c'era una nevicata così, tutto il giorno a larghe falde. Mi godo il paesaggio dalla finestra nell'attesa che arrivi il crepuscolo per andare a rubare ancora qualche fotografia magica alla giornata.




Sono momenti speciali, da non perdere. Oggi sono uscita per immortalare questo paesaggio bianco e surreale, che mette serenità ma anche sonno (un paio di figli si sono addormentati). Non voglio perdermi l'atmosfera fatata a day like this, with more red geraniums on the balconies whitewashed. There are flourishes of snow on iron or wrought seem embroidery.



ligariana pity that the tower is all packaged in a beautiful scaffolding and not to be reproduced as photographs that I took 27 January 2006, who published on the side. Tonight I will come back to hunt for pictures ;-).

Sunday, November 23, 2008

Maryanna Aka Staci Diamond

Valtellina




After yesterday's snowfall has whitened the tops and sprinkled the streets of the valley, but now we went from our friends in Monte Buglio, small producers of wine from Valtellina .



This summer, some friends had given us the Tuscan wild boar, and after you finish harvest and bottling, it was finally time for him right party. Jugged, combined with a b she polenta from Valtellina (without cheese) was not bad. Also we have a pairing with the wines: Rosso di Montalcino, Brunello then a bit 'too barrels, ending with a fantastic Sfurzat.


In the afternoon, while children rincorrevano i gatti nella stalla, non ci siamo concessi il lusso di una passeggiata nelle vigne ammirando un paesaggio che si commenta da sè. No, non rimpiango gli anni in cui vivevo a Milano.

Saturday, November 22, 2008

Light Pink Mucusy Two Day Period

Years of Lead. Pushing (together) the night before the snow farther

E' un autunno d'oro per la cultura, è davvero difficile riuscire a cogliere tutte le opportunità che il territorio offre. Tra le altre voglio segnalare un evento che si terrà il prossimo sabato 29 novembre al polo fieristico di Morbegno. Francesca Peroni, milanese trapiantata in Valtellina, è riuscita ad organizzare un momento di riflessione sugli anni '70 invitando i famigliari di alcune vittime del terrorismo degli Anni di Piombo.

Che cosa accomuna Luigi Calabresi, commissario di polizia murdered by some members of Lotta Continua, Walter Tobagi, the Corriere reporter gunned down by the Red Brigades, and the victims of the massacre of Piazza della Loggia, for which has not yet been found for the author? A kind of oblivion has veiled for too many years these killings and the deaths, avoiding not only that was made clear, but even that could be retrieved to memory. It is in this direction and you should read the work of Francesco Peroni, thanks to his determination was able to bring the closest relatives of the victims of terrorism since the device Valtellina.

why the event is completely free, is dedicated to the students because they may know a troubled period della nostra storia recente che troppo spesso sfugge allo studio scolastico, ma che ha influenzato non poco la vita della nostra Italia democratica.

Monday, November 17, 2008

Adult Not Taking Showers

Diavolezza

Dopo tre settimane di brutto tempo è tornato un sole stupendo. Non lamentiamoci: il brutto tempo ci ha portato anche tanta bella neve che ha consentito di aprire gli impianti anzitempo. La scorsa settimana erano aperti gli impianti a Bormio e Livigno, questa settimana sci gratis fino a venerdì a Livigno.

Per inaugurare la stagione invernale, domenica ho optato per una scappata oltre confine al Diavolezza. Una giornata memorabile, un cielo terso, il sole caldo e la neve invernale e farinosa. E' una bella sensazione quella di sciare in autunno, perché non there is the pungent air of shorter days of the year, seems to be almost in the spring. The descent to the valley, however, is a riot of colors, yellow and brown with the larches and the setting sun that stains pink peaks. Even my calves are different, not like now when you are trained in late season.